بغداد- العراق اليوم:
تعرض المترجم العراقي المرموق، خيري الضامن، (83 عاما) إلى جريمة سطو وتزوير علنية، حينما قامت إحدى دور النشر العربية بإعادة طبع ترجمته تحت اسم مترجم آخر. ووفقاً للضامن فقد “اتضحت معالم الجريمة كاملة، حينما وجد رسائل الكاتب الروسي فيودور دوستويفسكي، التي كان قد ترجمها في مجلدين يقعان في 1056 صفحة، وقد حذف اسمه من الغلاف، ووضع عليه بدلا منه اسم المترجم الراحل، سامي الدروبي، الذي توفي قبل 44 عاما، وقد ترجم جميع مؤلفات دوستويفسكي في 18 مجلدا، ما عدا الرسائل، عن اللغة الفرنسية لعدم معرفته للغة الروسية. وفي تصريح صحفي ، قال الضامن إن “هذه الجريمة مؤشر على الفوضى الخبيثة التي تسود عالم الطباعة والنشر في الدول العربية، فقد عمد القراصنة إلى إصدار رسائل دوستويفسكي ذاتها على مواقع مختلفة، في 6 طبعات إلكترونية، إحداها صوتية، لكنهم أبقوا على اسم المترجم الفعلي”. ويرى الضامن أيضا أن “جريمة تزوير الطبعة الورقية من الرسائل هي إهانة شنيعة لذكرى المترجم العالمي الراحل، سامي الدروبي، حيث أنها تمثل اتهاما لذكرى الدروبي الذي رحل عن عالمنا، ولا يستطيع رد الاتهام، وهي بمثابة اتهام للموتى بسرقة الأحياء”. من جانبها أكّدت دار سؤال اللبنانية، ناشر الترجمة الأصلية للرسائل، أنها “تلاحق المزورين وفقا للقوانين المتعارف عليها”.
*
اضافة التعليق
موسيقار الأجيال يتوفى رسمياً ثم يعود للحياة.. ما القصة؟
نهاية مأساة إسلام بعد سنوات من البحث.. وريهام عبدالغفور تحتفي باللحظة
Top Gun 3 قيد التطوير.. توم كروز يعد بمستقبل واعد
تطورات جديدة.. فرنسا تعيد فتح ملف ابتزاز سعد لمجرد بشكل كامل
اعتزال فيروز.. نقيب الموسيقيين اللبنانيين يكشف الحقيقة
تفاصيل فيلم «The Hunt for Gollum» وموعد عرضه في دور السينما